التخطي إلى المحتوى

اللغة بوصفها سيادة.. لماذا تبدأ الدولة من لسانها؟ – أخبار السعودية

whatsapp

تابع قناة عكاظ على الواتساب

لا تبدأ السيادة من الحدود، ولا تُختزل في القوانين وحدها، بل تتجسّد أولاً في اللغة التي تُدار بها الدولة، وتُخاطِب بها مجتمعها، وتُنظِّم عبرها علاقتها بالإنسان. فاللغة ليست أداة محايدة، بل موقف حضاري يعكس وعي الدولة بذاتها وبما تريد أن تكون عليه.

ومن هذا المنطلق، يأتي قرار إلزام استخدام اللغة العربية في جميع القطاعات الحكومية والخاصة بوصفه إعلاناً هادئاً لكنه عميق: أن الدولة حين تُنظِّم وتُخدِّم وتُخاطِب، فإنها تفعل ذلك بلسانها، لا بلسانٍ مستعار. فالقرار ليس إجراءً لغوياً تقنياً، بل إعادة تعريف لمعنى السيادة في الفضاء العام، حيث تصبح اللغة أداة فهم، وحامل هوية، وركيزة للثقة بين المؤسسة والمجتمع.

من الرمز إلى الممارسة

لطالما حضرت العربية رمزاً للهوية، لكنها تراجعت في بعض السياقات المؤسسية لصالح لغات أخرى، خاصة في العقود والخدمات والإعلانات. وجاء هذا القرار ليعيد تصحيح المسار، وينقل العربية من خانة الرمز إلى فضاء الممارسة اليومية.

العربية هنا ليست زينة لغوية، بل لغة:

• للفهم العام،

• وتكافؤ المعرفة،

• وتوحيد الخطاب المؤسسي.

حين تتحدث المؤسسات بلغة المجتمع، يشعر الفرد أن الدولة تخاطبه مباشرة، لا عبر ترجمة.

اللغة بوصفها عدالة معرفية

في جوهر القرار فكرة جوهرية هي العدالة اللغوية.

فالفرد لا يكون شريكاً واعياً ما لم يفهم ما يُقدَّم له، وما يُطلب منه، وما يوقّعه. اللغة الواضحة تقلص الفجوة بين المؤسسة والمجتمع، وتجعل الفهم حقاً عاماً لا امتيازاً محدوداً.

حماية الهوية دون انغلاق

التمسك باللغة الأم في عالم مفتوح ليس انغلاقاً، بل وعي.

إلزام استخدام العربية لا يعني إقصاء اللغات الأخرى، بل إعادة ترتيب الأولويات: العربية أساس الخطاب، وغيرها أدوات مساندة عند الحاجة، بما يحقق التوازن بين الهوية والانفتاح.

اللغة والاقتصاد

اللغة العربية ليست عبئاً اقتصادياً، بل عنصر كفاءة.

فالعقود الواضحة، والخدمات المفهومة، والإعلانات القريبة من الجمهور، كلها تسهم في بيئة عمل أكثر شفافية واستقراراً، وتدعم المحتوى المحلي والكفاءات الوطنية.

الخاتمة

السيادة لا تُقاس فقط بالأنظمة، بل باللغة التي تُدار بها الدولة. وحين تُلزِم الدولة نفسها باستخدام لغتها، فهي لا تعود إلى الماضي، بل تُثبّت حاضرها وتؤسّس مستقبلها على أرضية واضحة المعنى.

إلزام استخدام اللغة العربية ليس قراراً لغوياً فحسب، بل ممارسة سيادية هادئة، تجعل الفهم حقاً، والثقة ممارسة، والانتماء نتيجة طبيعية.

هكذا تبدأ السيادة من اللغة، وهكذا تُدار الدولة حين تعرف أي لسان تختار.

Sovereignty does not start at the borders, nor is it reduced to laws alone; rather, it is first embodied in the language through which the state is managed, the language it uses to address its society, and the language that organizes its relationship with individuals. Language is not a neutral tool; it is a civilizational stance that reflects the state’s awareness of itself and what it aspires to be.

From this standpoint, the decision to mandate the use of the Arabic language in all governmental and private sectors comes as a quiet yet profound declaration: that when the state organizes, serves, and addresses, it does so in its own tongue, not in a borrowed one. The decision is not merely a technical linguistic measure, but a redefinition of the meaning of sovereignty in the public sphere, where language becomes a tool for understanding, a bearer of identity, and a pillar of trust between the institution and society.

From Symbol to Practice

Arabic has long been a symbol of identity, but it has receded in some institutional contexts in favor of other languages, especially in contracts, services, and advertisements. This decision aims to correct that course, moving Arabic from the realm of symbolism to the space of daily practice.

Arabic here is not a linguistic ornament, but a language:

• for general understanding,

• for equitable knowledge,

• for unifying institutional discourse.

When institutions speak the language of the community, individuals feel that the state is addressing them directly, not through translation.

Language as a Form of Knowledge Justice

At the heart of the decision lies a fundamental idea: linguistic justice.

An individual cannot be a conscious partner unless they understand what is being presented to them, what is required of them, and what they are signing. Clear language reduces the gap between the institution and society, making understanding a public right rather than a limited privilege.

Protecting Identity Without Isolation

Holding onto the mother tongue in an open world is not isolation, but awareness.

Mandating the use of Arabic does not mean excluding other languages; rather, it is a reordering of priorities: Arabic is the foundation of discourse, while other languages serve as supportive tools when needed, achieving a balance between identity and openness.

Language and Economy

The Arabic language is not an economic burden, but a factor of efficiency.

Clear contracts, understandable services, and advertisements that resonate with the audience all contribute to a work environment that is more transparent and stable, supporting local content and national competencies.

Conclusion

Sovereignty is not measured only by systems, but by the language through which the state is managed. When the state commits to using its language, it does not revert to the past; rather, it solidifies its present and establishes its future on a clear foundation.

Mandating the use of the Arabic language is not merely a linguistic decision, but a quiet sovereign practice that makes understanding a right, trust a practice, and belonging a natural outcome.

Thus, sovereignty begins with language, and thus the state is managed when it knows which tongue to choose.

للمزيد من المقالات

اضغط هنا

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *